==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་ལྷག་མ་དང་བྲོ་རབས།
རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་ལྷག་མ་དང་བྲོ་རབས།
རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་ལྷག་མ་དང་བྲོ་རབས་བཞུགས་སོ༔
དེ་ནས་ལྷག་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ མ་སཱུརྻ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་ཕུད་གཞོང་ཉི་མའི་ད་ལར་གྱུར་པ་ལས༔ གཏོར་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན༔ ཧཱུྃ་གི་ཚོགས་འཕྲོ་བར་བསམ༔ པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་ལྷག་མའི་གཞོང་པ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཞལ་ཟས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན༔ ཧྲཱིཿའབར་བ་འཕྲོ་ཞིང་འདུ་བར་བསམ༔ དེ་ནས་སྐུལ་ཚིག་འདི་སྐད་གྱེར་རོ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཚོགས་ལས༔ འབྱུང་བ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་འབྱུང་བའི༔ མཁའ་འགྲོ་པདྨའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ བདེ་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས༔ མཁར་འགྲོའི་འཁོར་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ༔ དགྱེས་མཉེས་མཆོག་གི་སྦྱིན་པས་ཚིམ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ཁ་ཆུ་གདབ་བོ༔ ཛྙཱ་ན་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས༔ ཧཱུྃ་དང་ཧྲཱིཿགཉིས་འདྲེས་པ་ལས་འདོད་ཡོན་དུ་བསྒྱུར་ནས་ཕུད་དང་ལྷག་མ་བསྲེའོ༔ འདོད་ཡོན་དེ་ལས་སོ་སོ་ཅི་ལ་དགའ་བའི་མཆོད་སྦྱིན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ནས༔ ཡང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ༔ ཧཱུྃ༔ ཕུད་དང་གཙང་མ་མི་སྦྲགས་རྒྱུ༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཕུད་ཀྱི་བདག༔ དེ་ཕྱིར་ཕུད་དང་གཙང་མར་སྦྲགས༔ ལྷག་མ་ཁ་ཆུས་མི་གདབ་རྒྱུ༔ ཁྱེད་དང་འོ་སྐོལ་དམ་ཚིག་གཅིག༔ བཀའ་ཡི་ཕ་འབབ་མི་བསྩལ་རྒྱུ༔ དབང་ཕྱུག་མ་ནི་བྲན་གྱི་ཚུལ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་པདྨ་གསེར་
གྱི་གདན་ཁྲི་ལ༔ གསེར་གྱི་སེང་གེ་འདེགས་པའི་རྔམ་ཚུལ་ཅན༔ ཁ་རླངས་ཧྲཱིཿཡི་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ༔ རྩལ་གྱི་རྔམ་གྱིས་འཁོར་བའི་འབྲོས་ཁུངས་གཅོད༔ སྟོབས་ཀྱི་རླབས་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་འདེགས༔ སྐད་ཀྱི་གཅོམ་གྱིས་གསང་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ གསེར་གྱི་འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ༔ ཧེ་རུ་མ་བདུན་ཕྲ་མེན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཕྱག་བརྙན་གཏུམ་ཆེན་ཁྱུང་གི་ཁྲ་ཐབས་ཐོགས༔ བསྐལ་པ་མེ་རི་ཁྱབ་པའི་རྩེ་འཇོམས་ཤིང༔ ཀེང་རོ་གསར་རྙིང་བཅད་འདྲལ་ཁྲ་ལ་ལ༔ ཚར་གསུམ་ལྕང་ལོ་རཀྟའི་རྦ་ཀློང་འཁྱིལ༔ རྔམས་པའི་ཞལ་ནས་འབྲུག་སྒྲ་གསུང་སྒྲོག་པས༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་དམ་ཅན་རྣམས༔ རྣམ་དག་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལས་བཞེངས་ནས་སུ༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཡབ་འདོར་ན༔ གླུ་དང་སྤྱུགས་པའི་བརྡ་ཡིས་མཚོན་ནས་ཀྱང༔ མ་ཚོགས་ནང་གི་དམ་ལ་བཏགས་སོ་འཚལ༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ

【汉语翻译】
马头明王降伏一切傲慢之余食与舞蹈仪轨。
马头明王降伏一切傲慢之余食与舞蹈仪轨。
马头明王降伏一切傲慢之余食与舞蹈仪轨 完毕。
之后是加持余食：念诵“མ་སཱུརྻ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，观想供食之器转为日轮之坛城，食子为菩提心之自性，从吽字放出光芒。念诵“པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，观想余食之器转为八瓣莲花，食物为菩提心之自性，从啥字放出光芒并聚集。之后吟诵此劝请词：吽！从菩提心之云聚中，生出河流般的涌流，在空行母莲花宫殿中，舒展安乐心之坛城，对于所有空行眷属众，以喜悦殊胜之布施令其满足。念诵后，弹指。念诵“ཛྙཱ་ན་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”，观想吽字和啥字融合，转为所欲之物，与供食和余食混合。观想所欲之物转为各自欢喜之供养，再次念诵：吽！供食与洁净物不混合，舞蹈自在是供食之主，因此供食与洁净物混合，余食不弹指，你我誓言一致，不赐予教言之父流，自在母如仆人般。吽！大自在莲花黄金之座上，具有黄金狮子抬举之威严姿态，口中哈字的 विविध光芒四射，以技艺之威严斩断轮回的逃脱之处，以力量之波涛支撑胜利者的宫殿，以声音的威慑催动秘密的誓言，以黄金的光芒消除无明黑暗，与七部嘿汝嘎和瑜伽母众一起，手持忿怒大鹏之爪，摧毁遍布劫末火焰山之顶端，新旧尸陀林分割砍断，三圈缠绕鲜血的波涛，从威严的口中发出雷鸣般的声音，守护藏地的坚定誓言者们，从清净本初之空中升起，以甘露药之手印挥舞，以歌舞之象征来表示，与母众内在之誓言紧密相连，祈愿如教言和誓言般降临。

【英语翻译】
The Remainder Offering and Dance Ritual of Hayagriva, Subduer of All Arrogance.
The Remainder Offering and Dance Ritual of Hayagriva, Subduer of All Arrogance.
The Remainder Offering and Dance Ritual of Hayagriva, Subduer of All Arrogance, is complete.
Then, to bless the remainder offering: Recite "མ་སཱུརྻ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)", visualizing the offering vessel transforming into a sun-wheel mandala, the torma being the nature of bodhicitta, and light radiating from the Hum syllable. Recite "པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)", visualizing the remainder offering vessel transforming into an eight-petaled lotus, the food being the nature of bodhicitta, and the Hrih syllable blazing, radiating, and gathering. Then, chant this invocation: Hum! From the cloud-like gathering of bodhicitta, may a stream of flowing rivers arise, in the palace of the lotus dakinis, expand the mandala of blissful mind, may all the assemblies of khechara be satisfied with the supreme gift of joy and pleasure. After reciting, snap the fingers. Recite "ཛྙཱ་ན་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)", visualizing the Hum and Hrih syllables merging, transforming into desired objects, and mixing with the offering and remainder offering. Visualizing the desired objects transforming into offerings that each one delights in, recite again: Hum! The offering and the pure should not be mixed, the Lord of Dance is the master of the offering, therefore, the offering and the pure are mixed, the remainder offering should not be snapped at, you and I have the same samaya, the father's flow of teachings should not be bestowed, the powerful mother is like a servant. Hum! On the great powerful lotus golden throne, with the majestic posture of golden lions lifting it up, various rays of light of Hrih from the mouth radiate, with the majesty of skill, cut off the source of escape from samsara, with the waves of power, support the palace of the victorious ones, with the sharpness of sound, awaken the secret samaya, with the golden light, dispel the darkness of ignorance, together with the seven Herukas and the assembly of Tramen, holding the fierce great Garuda's claw in hand, destroying the peak that pervades the fire-mountain of the kalpa, new and old charnel grounds are divided and cut apart, three circles of swirling waves of blood, from the majestic face, proclaiming the sound of thunder, the steadfast oath-bound ones who protect the land of Tibet, arising from the pure space of the mother, waving with the mudra of nectar medicine, expressing it with the symbols of song and dance, closely connected to the inner samaya of the mother assembly, may they descend according to the teachings and vows.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
༔ གསང་སྔགས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བཀའ་བསྒོས་པའི༔ དབང་ཕྱུག་མ་དང་བརྟན་མ་གིང་གི་ཚོགས༔ ལྷག་མའི་མཆོད་སྦྱིན་བཞེས་པར་དམ་བཅས་རྣམས༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཆེན་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལས༔ ཡལ་གམ་ཅན་ལ་རབ་
དགོངས་པའི༔ འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མཆེད༔ སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་དག་བྱེད་པའི༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བྱང་གི་འབྲོག་ཆེན་འཁོར་འདུལ་མ༔ གློག་ཕྲེང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཇིགས་བྱེད་རྔམས་པའི་ཚུལ་སྟོན་ཅིང༔ ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་སྦྲེང་བ་དང༔ སྤྱུགས་པ་བླང་ཞིང་གཡབ་འདོར་ན༔ ཕྲ་མེན་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་ཀུན༔ སྤྲིན་ཕུང་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མཆེད་ལ་གདུང་སྟེ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དམ་ལ་གནས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ བྷྱོ་མ་མ་མ་ཧཱ་རཀྴ་སཱི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་དབང་ཕྱུག་མའི་སྙིང་པོ་བསྒྲང༔ དེ་ནས་གཏོར་བསྐྱང་ནི༔ བྷྱོ༔ ཤར་ཕྱོགས་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་བདུན༔ སྲིན་མོ་གཡག་དང་ཚངས་པ་སྦྲུལ༔ ཁྲོ་མོ་གཟིག་དང་ཁྱབ་འཇུག་སྲེ༔ གཞོན་ནུ་ཕ་ཝང་དབང་མོ་དྲེད༔ ནག་མོ་ཁུ་བྱུག་རལ་པ་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བློན་མོ་བདུན༔ དམར་མོ་དབང་མོ་བདུད་རྩི་ཆུ༔ ཟླ་བ་སྡིག་པ་བེ་ཅོན་ཁྲ༔ སྲིན་མོ་ཝ་དང་ཟ་བའི་ཁྱི༔ སེར་མོ་ར་དང་ཞགས་འདྲེན་
མ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དབང་མོ་བདུན༔ དགའ་མོ་འདོད་དང་ཁྲག་འཐུང་རྟ༔ གཅིག་སྤྱོད་བྱི་ལ་མདངས་སྤེལ་དང༔ གྲུབ་པའི་པུ་ཤུད་རླུང་མོ་སྤྲ༔ བུམ་རྣ་སེང་མགོ་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ན་གཡོག་མོ་བདུན༔ གསོད་བྱེད་སྐྱིན་དང་འདོད་པ་མོ༔ ནག་མོ་ཕག་དང་གཤིན་རྗེ་གླང༔ སྣ་ཚོགས་གླང་དང་རླུང་མོ་ཆུ༔ ནག་མོ་དྲེད་མགོ་དྲིལ་འཁྲོལ་དགྱེས༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཅེས་ལྷག་མ་བསྐྱང་ངོ༔ དེ་ནས་བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱང་བ་ནི༔ བྷྱོ༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མ་མ་དང་སྲིང༔ དཔལ་ལྡན་མ་དང་ཡང་དག་ཤེས༔ ཁྱུང་བཙུན་ཀོ

【汉语翻译】
༔ 秘密真言黑鲁嘎吉祥教敕的 ༔ 权势母与坚母紧那罗众 ༔ 誓愿领受残食供养的诸位 ༔ 以如法誓言供养，祈请降临 ༔ 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ༔ 大方便月密明点中 ༔ 极度顾念具足枝条者 ༔ 十万广阔的空行母眷属 ༔ 清净三千世界一切的 ༔ 大自在母，祈请降临 ༔ 北方大旷野调伏眷属者 ༔ 自电鬘燃烧之坛城中 ༔ 示现怖畏可怖之相 ༔ 连同使者眷属，祈请降临 ༔ 奉上红色阏伽， ༔ 取起朵玛摇动抛洒时 ༔ 微细空行母一切众 ༔ 如同云聚般，祈请降临 ༔ 悲悯眷属，祈请降临 ༔ 安住誓言，祈请降临 ༔ 成就所托之事业 ༔ 誓言之时已到，萨玛雅 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言) ༔ 班杂 玛玛玛 玛哈raksa 萨玛雅 匝匝 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言) ༔ 念诵权势母心咒 ༔ 此后布施朵玛： ༔ 班杂 ༔ 东方智慧之七女 ༔ 罗刹女牦牛与梵天蛇 ༔ 忿怒母豹与遍入者尸 ༔ 少女蝙蝠权势母猴 ༔ 黑女杜鹃发髻者 ༔ 金刚部的权势母 ༔ 如法誓言供养献上 ༔ 祈请如您心意受用 ༔ 班杂 ༔ 南方之方的七侍女 ༔ 红女权势母甘露水 ༔ 月亮罪人棍棒血 ༔ 罗刹女狐狸与食人之犬 ༔ 黄女绵羊与索套引者 ༔ 宝生部的权势母 ༔ 如法誓言供养献上 ༔ 祈请如您心意受用 ༔ 班杂 ༔ 西方之方的七权女 ༔ 喜女欲望与饮血马 ༔ 独行猫咪光彩增 ༔ 成就猫头鹰风女猴 ༔ 瓶耳狮头铁钩母 ༔ 莲花部的权势母 ༔ 如法誓言供养献上 ༔ 祈请如您心意受用 ༔ 班杂 ༔ 北方之方的七女仆 ༔ 杀戮弓箭与欲望女 ༔ 黑女猪与阎罗牛 ༔ 杂色牛与风女水 ༔ 黑女熊头铃铛喜 ༔ 事业部的权势母 ༔ 如法誓言供养献上 ༔ 祈请如您心意受用 ༔ 如是布施残食 ༔ 此后以洗涤水布施坚母： ༔ 班杂 ༔ 坚母守护母与姐妹 ༔ 吉祥母与真实智 ༔ 琼族姑

【英语翻译】
༔ Of the secret mantra Heruka, the glorious command ༔ The assembly of powerful mothers and steadfast Matrika and Kinnaras ༔ Those who vowed to accept the offering of leftovers ༔ With proper samaya offerings, please depart ༔ Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) ༔ From the great method, the secret moon bindu ༔ Greatly considering those with branches ༔ The hundred thousand vast Dakini retinues ༔ Purifying all three thousand worlds ༔ Great sovereign, please depart ༔ The great northern wilderness tamer of retinues ༔ From the mandala of burning electric garlands ༔ Showing a terrifying and frightening appearance ༔ Together with the messenger retinue, please depart ༔ Offering red argham, ༔ Taking the torma, shaking and scattering ༔ All the subtle Dakini mothers ༔ Like a cloud mass, please depart ༔ Pitying the retinue, please depart ༔ Abiding in samaya, please depart ༔ Accomplish the entrusted activities ༔ The time of samaya has come, Samaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vow) ༔ Bhyo mama mama maha raksa samaya dza dza (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vow) ༔ Recite the heart mantra of the powerful mother ༔ Then, bestow the torma: ༔ Bhyo ༔ The seven queens of eastern wisdom ༔ Rakshasa yak and Brahma snake ༔ Wrathful mother leopard and pervader corpse ༔ Young bat powerful mother monkey ༔ Black cuckoo with matted hair ༔ Powerful mother of the Vajra family ༔ Offer the samaya offering properly ༔ Please accept as you wish ༔ Bhyo ༔ From the southern direction, the seven ministers ༔ Red woman powerful mother nectar water ༔ Moon sinner club blood ༔ Rakshasa fox and man-eating dog ༔ Yellow woman sheep and lasso puller ༔ Powerful mother of the Ratna family ༔ Offer the samaya offering properly ༔ Please accept as you wish ༔ Bhyo ༔ From the western direction, the seven powerful women ༔ Joyful woman desire and blood-drinking horse ༔ Solitary cat splendor increase ༔ Accomplished owl wind woman monkey ༔ Vase ear lion head iron hook mother ༔ Powerful mother of the Padma family ༔ Offer the samaya offering properly ༔ Please accept as you wish ༔ Bhyo ༔ In the northern direction, the seven maids ༔ Killing bow and arrow and desire woman ༔ Black woman pig and Yama ox ༔ Variegated ox and wind woman water ༔ Black woman bear head bell delight ༔ Powerful mother of the Karma family ༔ Offer the samaya offering properly ༔ Please accept as you wish ༔ Thus, bestow the leftovers ༔ Then, bestow the steadfast mother with washing water: ༔ Bhyo ༔ Steadfast mother protecting mother and sisters ༔ Auspicious mother and true knowledge ༔ Garuda nun Ko

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་ལྷ་གཡུ་བུན་མ༔ མེ་ཏོག་ཟླ་འོད་བྱང་རྒྱལ་མ༔ གསེར་ཐང་ཀུན་བཟང་ཤཱན་ཏིང་དཔལ༔ ཀླུ་མོ་གཟི་འབར་ལ་སོགས་ཏེ༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་བཤལ་ཆུ་བཞེས༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག༔ ཆོས་དང་མཐུན་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་
པར་མཛོད༔ དེ་ནས་ཆད་མདོ་ནི་ལས་གཏོར་ལ་བྱའོ༔ བྷྱོ༔ སྔོན་གྱི་འདས་དུས་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔ དཔལ་ཆེན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དེས༔ སྲིད་པ་མ་མོ་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔ ཀེ་རཱི་ལ་སོགས་གནས་ཀྱི་མ་མོ་བརྒྱད༔ སིཾ་ཧ་ལ་སོགས་ཡུལ་གྱི་ཕྲ་མེན་བརྒྱད༔ རྟ་གདོང་ལ་སོགས་སྒོ་མ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས༔ སོ་སོའི་གཟུགས་བསྟན་དམ་ལ་བཏགས་ནས་ཀྱང༔ བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་བླང་བར་མ་ཆད་དམ༔ རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་བསྲིང་བར་མ་ཆད་དམ༔ བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་བྱ་བར་མ་ཆད་དམ༔ སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར༔ བ་ལིང་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དུས་བསྐལ་འདས་པ་དེ་ཡི་འོག་ཙམ་ན༔ རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དབེན་གནས་སུ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས༔ སོ་སོའི་གཟུགས་བསྟན་དམ་ལ་བཏགས་ནས་ཀྱང༔ བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ༔ རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ༴བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས༴སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས༴བ་ལིང་རྒྱན་གྱི༴སྒྲུབ་མཆོག་བཅོལ་པའི༴དུས་དང་བསྐལ་པ་དེ་ཡི་འོག་རོལ་དུ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཡིས༔ ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་གཉན་གྱི་
དབེན་གནས་སུ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ནས༔ གནམ་ལྕགས་ཕུར་པ་བྲག་ལ་བཏབ་པའི་ཚེ༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔ སོ་སོའི་གཟུགས་བསྟན༴བཀའ་ཡི་གཏོར་མ༴རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ༴བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས༴སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས༴བ་ལིང་རྒྱན་གྱི༴སྒྲུབ་མཆོག་བཅོལ་པའི༴དུས་སྐབས་འདས་པ་དེ་ཡི་འོག་རོལ་དུ༔ སྤ་གྲོ་སྟག་ཚང་སེང་གེའི་ཡང་ཕུག་ཏུ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རླངས་ཆེན་དཔལ་སེང་གིས༔ ཡང་དག་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས༔ སོ་སོའི་གཟུགས་བསྟན་དམ་ལ་བཏགས་ནས་ཀྱང༔ བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་བླང་བར་མ་ཆད་དམ༔ རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་བསྲིང་བར་མ་ཆད་དམ༔ བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་བྱ་བར་མ་ཆད་དམ༔ སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར༔ བ་ལིང་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྒྲ

【汉语翻译】
我，女神玉本玛，鲜花月光北方女王，金地普贤寂静吉祥，龙女光焰等等，十二坚母请受用洗涤之水，遣除不顺损害之缘，成办与法相应的诸事，祈愿所托事业得以成就！此后，切断之法是对事业供食而作的。 བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 往昔过去之时，最初之劫，于奥明法界宫殿中，大吉祥莲花舞自在者，束缚世间母神之时，凯日等八处之母神，辛哈等八地之明妃，马面等四门神等，各自显现身形并立下誓言后，领受教令之食子未曾间断吗？瑜伽士之寿命延长未曾间断吗？所托之事完成未曾间断吗？往昔之誓言未曾违背，此饰物食子供养请享用，祈愿成就所托殊胜事业！时劫过去之后，在印度金刚座之寂静处，大导师嘎绕多杰，开启金刚界之坛城时，三十二大空行母，各自显现身形并立下誓言后，领受教令之食子未曾间断吗？瑜伽士之寿命……所托之事……往昔之誓言……此饰物食子……祈愿成就所托殊胜事业！时与劫过去之后，大导师南喀酿波，于洛扎卡曲年之寂静处，开启金刚童子之坛城后，天铁橛于岩石上钉住之时，七母四姐妹及其眷属等，各自显现身形……领受教令之食子……瑜伽士之寿命……所托之事……往昔之誓言……此饰物食子……祈愿成就所托殊胜事业！时机过去之后，巴卓达仓桑给央普，大导师娘钦贝桑，开启真实成就之坛城时，二十八大自在母，各自显现身形并立下誓言后，领受教令之食子未曾间断吗？瑜伽士之寿命延长未曾间断吗？所托之事完成未曾间断吗？往昔之誓言未曾违背，此饰物食子供养请享用，祈

【英语翻译】
I, the goddess Yu Bunma, Flower Moonlight Northern Queen, Golden Land Samantabhadra Shanting Pal, Dragon Goddess Radiant Flame, etc., the twelve steadfast mothers, please accept the washing water, avert the causes of disharmony and harm, accomplish all things in accordance with the Dharma, may the entrusted tasks be accomplished! Then, the cutting method is done for the work offering. བྷྱོ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) In the past, in the first kalpa, in the palace of Ogmin Dharmadhatu, the great glorious Padma Gara's Lord of Power, when the worldly mother goddesses were bound by oath, Keri and other eight mother goddesses of places, Simha and other eight vidyas of lands, Horse-faced and other four gatekeepers, each manifested their forms and took vows, have you not ceased to receive the command offering? Has the life of the yogi not been prolonged? Have the entrusted tasks not been completed? Without violating the vows of the past, please accept this ornament offering, may the entrusted supreme accomplishment be achieved! After that time, in the solitary place of Vajrasana in India, the great teacher Garab Dorje, when opening the mandala of Vajradhatu, the thirty-two great dakinis, each manifested their forms and took vows, have you not ceased to receive the command offering? Yogi's life... Entrusted tasks... Vows of the past... This ornament offering... May the entrusted supreme accomplishment be achieved! After that time and kalpa, the great teacher Namkhai Nyingpo, in the solitary place of Lhodrak Kharchu Nyan, after opening the mandala of Vajrakumara, when the sky iron phurba was nailed to the rock, the seven mothers, four sisters, and their retinue, each manifested their forms... Receiving the command offering... Yogi's life... Entrusted tasks... Vows of the past... This ornament offering... May the entrusted supreme accomplishment be achieved! After that time, in Paro Taktsang Sengye Yangphuk, the great teacher Lhangchen Palseng, when opening the mandala of true accomplishment, the twenty-eight great powerful mothers, each manifested their forms and took vows, have you not ceased to receive the command offering? Has the life of the yogi not been prolonged? Have the entrusted tasks not been completed? Without violating the vows of the past, please accept this ornament offering, pray

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་མཆོག་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དུས་སྐབས་འདས་པ་དེ་ཡི་འོག་ཙམ་དུ༔ སློབ་དཔོན་གཉགས་ཀྱི་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་རས༔ ཡར་མོ་ལུང་གི་གད་པའི་ཕུག་རིང་དུ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ དམ་སྲི་རྣམ་གསུམ་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་དུས༔ ལྕེ་སྤྱང་ནག་མོ་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔ སོ་སོའི་གཟུགས་བསྟན༴བཀའ་ཡི་གཏོར་མ༴རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ༴བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས༴སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས༴བ་ལིཾ་རྒྱན་གྱི༴རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི༴དུས་སྐབས་འདས་པ་དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་དུ༔
སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བྲག་དམར་བསམ་ཡས་ཨརྻ་པ་གླིང་དུ༔ མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་བཤད་པའི་ཚེ༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས༔ སོ་སོའི་གཟུགས་བསྟན༴བཀའ་ཡི་གཏོར་མ༴བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས༴སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས༴དོ་ནུབ་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བདག་ཅག་རིག་འཛིན་སྔགས་འཆང་གི༔ ལོ་ཀག་ཟླ་ཀག་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ འཁོར་སྲུངས་རྐྱེན་ཟློག་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་སྲིངས་ནོར་སྤེལ་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ ལས་དང་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཅེས་ཆད་མདོ་བྱའོ༔ དེ་ནས་བྲོ་དང་ཚས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་མནན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞིང་ཁམས་ན༔ དབང་གི་ཟླ་གམ་གདེངས་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཟི་ལྡན་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ༔ གདུག་པའི་ཀླུ་བརྒྱད་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་སྟེང་ནས༔ ལས་ལ་མངའ་མཛད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཧཱུྃ༔ འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་མཆོད་པ་འབུལ༔ དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོད་པར་བཞེས༔ ཆེ་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཕྱི་མཆོད་རྡོ་རྗེའི་གླུ་དྲུག་བྲོ༔ གླུ་ཡང་དྲུག་ལ་བྲོ་ཡང་དྲུག༔ གླུ་དྲུག་གསང་
བའི་དབྱིངས་དང་སྦྱོར༔ བྲོ་དྲུག་འདུལ་བའི་ལས་དང་སྦྱོར༔ གླུ་དྲུག་དབྱངས་སུ་བླང་བ་ནི༔ ཚངས་པའི་གླུས་ནི་ཞིང་ཁམས་སྦྱོང༔ དཔལ་གྱི་གླུས་ནི་འཕྲོ་འདུ་གསལ༔ ཁྲོ་བོའི་གླུས་ནི་བདུད་བཞི་འདུལ༔ གདུང་བའི་གླུས་ནི་མ་སྲིང་བསྟེན༔ ཧཱུྃ་སྒྲའི་གླུས་ནི་འཕྲོ་འདུ་འཁྲུགས༔ དབུ་མའི་གླུས་ནི་དགོངས་རྒྱུད་གསལ༔ འདི་ཡན་གླུ་དྲུག་གོ༔ དབང་གི་གླུས་ནི་སྲིན་པོ་འདུལ༔ ལས་ཀྱི་གླུས་ནི་ཕོ་ཉ་འགྱེད༔ གླུ་དྲུག་རྫོགས་པར་ལྡན་པར་བཤད༔ བྲོ་དྲུག་རྫོགས་པར་ལྡན་པར་བརྡུང༔ ཁྲོ་བོའི་བྲོ་བརྡུང་དྲེགས་པ་འཇོམས༔ དཔལ་གྱི་བྲོ་བརྡུང་བདུད་བཞི་འདུལ༔ མ་སྲིང་བྲོ་བརྡུང་གདུག་པ་འདུལ༔ དབང་གི་བྲ

【汉语翻译】
请成办交付的殊胜事业！ 就在那个时期过去之后， 涅的智那古玛ra（Jnana Kumara）师尊， 在雅莫隆（Yarmolung）的悬崖长洞中， 当开启圆满坛城之时， 也是摧毁三类邪魔之时， 舌头黑狼及其眷属们， 各自显现身形。 敕令食子。 瑜伽士寿命。 交付的事业。 往昔的誓言。 食子庄严。 瑜伽士交付的。 就在那个时期过去之后，
莲花生大士师尊， 在扎玛桑耶（Brakmar Samye）的阿雅巴林（Aryapaling）地方， 当讲述口诀观修之鬘时， 守护藏地的十二尊丹玛， 各自显现身形。 敕令食子。 交付的事业。 往昔的誓言。 今晚请享用这个庄严食子， 请成办瑜伽士交付的事业！ 我等持明咒师， 请求遣除流年不利、月份不利， 遣除眷属违缘、消除障碍， 增长寿命、增益财富、成就所愿， 请赐予事业与果报！ 如此念诵断法仪轨。 之后，以舞蹈和嚓（Tsa）镇压妖魔： 吽！ 西方极乐世界中， 在权势月轮升起的宫殿里， 在光芒四射的巨大坛城中， 从恶毒八龙堆砌的宝座上， 掌握事业的莲花黑汝嘎（Padma Heruka）， 从饮血忿怒尊浩瀚法界中升起。 吽！ 以微笑的光芒献上供品， 以喜悦的姿态享用供品， 大胜金刚黑汝嘎（Vajra Heruka）， 外供跳起金刚六歌舞， 歌有六种，舞亦有六种， 六歌与秘密法界相合， 六舞与调伏事业相合， 唱诵六歌是： 以梵天之歌清净刹土， 以光辉之歌明亮闪耀， 以忿怒之歌调伏四魔， 以悲悯之歌依附本母， 以吽声之歌扰乱闪耀， 以中脉之歌明晰意续， 以上是六歌。 以权势之歌调伏罗刹， 以事业之歌派遣使者， 据说六歌圆满具足， 击打六舞圆满具足， 击打忿怒之舞摧毁傲慢， 击打光辉之舞调伏四魔， 本母击打之舞调伏恶毒， 权势之舞

【英语翻译】
Please accomplish the entrusted supreme task! Just after that time has passed, The master Nyak's Jnana Kumara, In the long cave of the cliff of Yarmolung, When the perfect mandala is opened, It is the time to destroy the three kinds of demons, The black she-wolf and her retinue, Each showed their forms. Command Torma. Yogi's life. Entrusted tasks. Previous vows. Ornament of Balim. Yogi entrusted. After that time has passed,
The great master Padmasambhava, In Brakmar Samye's Aryapaling, When explaining the garland of oral instruction contemplation, The twelve Tänma who protect Tibet, Each showed their forms. Command Torma. Entrusted tasks. Previous vows. Tonight, please accept this ornament of Torma, Please accomplish the tasks entrusted by the yogi! We vidyadhara mantra holders, Please reverse the inauspicious year and month, Avert the retinue's obstacles and dispel hindrances, Extend life, increase wealth, and accomplish wishes, Please grant deeds and results! Thus, perform the severance ritual. Then, suppress the enemies and obstacles with dance and Tsa: Hūṃ! In the western pure land of infinite light, In the palace where the powerful moon disc rises, In the great mandala of dazzling brilliance, From the throne piled with eight venomous nāgas, Padma Heruka who commands actions, Arises from the vast realm of blood-drinking wrathful deities. Hūṃ! Offer the offerings with a smiling radiance, Accept the offerings with a joyful demeanor, Great Supreme Vajra Heruka, The outer offering dances the six vajra songs, There are six songs and six dances, The six songs are combined with the secret realm, The six dances are combined with the subjugating actions, Singing the six songs is: Purify the realms with the song of Brahma, Clarify the radiance with the song of glory, Subdue the four maras with the song of wrath, Rely on the mothers with the song of longing, Agitate the radiance with the song of the Hūṃ sound, Clarify the lineage of thought with the song of the central channel, These are the six songs. Subdue the rakshasas with the song of power, Send messengers with the song of action, It is said that the six songs are completely possessed, Strike the six dances completely possessed, Striking the wrathful dance destroys arrogance, Striking the glorious dance subdues the four maras, The mothers' striking dance subdues venom, The dance of power

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བརྡུང་སྲིན་པོ་འདུལ༔ ལས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུང་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ རྣལ་འབྱོར་བྲོ་བརྡུང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ འདི་ནི་དཔལ་གྱི་ཐུགས་དམ་ཡིན༔ འདི་ནི་ཡུམ་གྱི་གསང་ཚིག་ཡིན༔ འདི་ནི་མ་སྲིང་དངོས་གྲུབ་ཡིན༔ འདི་ནི་ཕོ་ཉའི་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན༔ འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བའི་བྲོ༔ དགྲ་ནི་ཐལ་བར་བརླག་པའི་བྲོ༔ བདུད་ནི་ཕྱེ་མར་གཏོང་བའི་བྲོ༔ རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་སྦྱོང་བའི་བྲོ༔ འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་གཅོད་པའི་བྲོ༔ འཇིགས་པའི་བདུད་བཞི་འདུལ་བའི་བྲོ༔ གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་གསོད་པའི་བྲོ༔ ཏིང་འཛིན་དགོངས་རྒྱུད་དག་པས་བརྡུང༔
ད་ནི་མར་ལ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པའི་བྲོ་བརྡུང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་དྲུག་གི་ཡུལ་དྲུག་ནས༔ འཁོར་ཡུག་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ན༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཚེ༔ ང་ནི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡིན༔ ཆེ་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཚེ༔ ང་ནི་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བརྒྱུད་པའི་ཚེ༔ ང་ནི་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཡིན༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར༔ ང་ནི་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིན༔ དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྱིར༔ ང་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ཤར་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ དགྲ་ནི་ཐལ་བར་བརླག་པའི་བྲོ༔ བདུད་ནི་ཕྱེ་མར་བཏང་བའི་བྲོ༔ དངུལ་ལམ་དཀར་པོའི་ཤིང་དག་ལ༔ མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་ཟླུམ་པོ༔ ལོགས་ལ་ཞི་བའི་ལྷ་བསྒོམས་ནས༔ བཏབ་ན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད༔ ཞི་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདག་ཅག་དགེ་སྡེ་གྲྭ་ཚན་གྱི༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཞི་བར་མཛོད༔ ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ལྷོ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ང་རྒྱལ་རིན་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔
རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ དགྲ་ནི་ཐལ་བར་བརླག་པའི་བྲོ༔ བདུད་ནི་ཕྱེ་མར་བཏང་བའི་བྲོ༔ གསེར་རམ་སེར་པོའི་ཤིང་དག་ལ༔ མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་གྲུ་བཞི༔ ལོགས་ལ་རྒྱས་པའི་ལྷ་བསྒོམས་ནས༔ བཏབ་ན་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་མཛད༔ རྒྱས་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་ཅག་དགེ་སྡེ་གྲྭ་ཚན་གྱི༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད༔ རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ནུབ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ འདོད

【汉语翻译】
哦，击打降伏罗刹！以业之舞击打供养差使！瑜伽士击打舞，策励本誓！此乃威德之本誓！此乃佛母之秘密语！此乃姐妹本尊之成就！此乃差使之受用！此乃瑜伽士观视之舞！乃是将敌人摧毁成灰烬之舞！乃是将魔鬼送成粉末之舞！乃是清净六道处所之舞！乃是斩断六道悬崖之舞！乃是调伏怖畏之四魔之舞！乃是诛杀秘密之三仇敌之舞！以禅定清净意之传承而击打！
现在是为摧毁玛拉（梵文：Māra，天城体：मार，罗马音：Māra，汉语字面意思：魔）之敌和障碍而击打之舞：吽！从六道之六处所，在周围广大之尸林中，当诛杀玛姆（藏文：མ་ཏྲཾ།，梵文：Matram，罗马音：Matram，汉语字面意思：母）和鲁扎（藏文：རུ་དྲ།，梵文：Rudra，罗马音：Rudra，汉语字面意思：暴恶）之时，我乃阎曼德迦！当以伟大压伏之时，我乃大胜嘿汝嘎！当三世诸佛传承之时，我乃五部佛！为了摄伏三界，我乃马头明王！为了法身不变，我乃金刚童子！为了将敌和障碍摧毁成灰尘，我乃金刚手！吽！在三千大千世界中，在东方千之世界中，以嗔恨金刚及其眷属，击打金刚部之舞，乃是将敌人摧毁成灰烬之舞！乃是将魔鬼送成粉末之舞！在白银或白色之树木上，头部系着汉结，顶端为圆形，在侧面观修寂静之神，如果竖立，则一切皆寂静！向寂静之神顶礼赞叹！祈愿我等善众僧团之敌、障碍、鬼神皆得寂静！愿寂静，香底（藏文：ཤཱནྟིང་།，梵文：Śāntiṃ，罗马音：Śāntiṃ，汉语字面意思：寂静） 咕噜 耶 梭哈！（藏文：ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文：Kuru ye svāhā，罗马音：Kuru ye svāhā，汉语字面意思：作，致，善逝）吽！在三千大千世界中，在南方千之世界中，以傲慢宝生及其眷属，
击打宝生部之舞，乃是将敌人摧毁成灰烬之舞！乃是将魔鬼送成粉末之舞！在黄金或黄色之树木上，头部系着汉结，顶端为四方形，在侧面观修增益之神，如果竖立，则一切皆增益！向增益之神顶礼！祈愿我等善众僧团之寿命和受用皆得增益！愿增益，布香亭（藏文：པུཥྚིཾ།，梵文：Puṣṭiṃ，罗马音：Puṣṭiṃ，汉语字面意思：增长） 咕噜 耶 梭哈！（藏文：ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文：Kuru ye svāhā，罗马音：Kuru ye svāhā，汉语字面意思：作，致，善逝）吽！在三千大千世界中，在西方千之世界中，贪

【英语翻译】
Oh, strike and subdue the Rakshasas! Offer the dance of action to the messengers! Yogis strike the dance, urging the Samaya! This is the Samaya of Glory! This is the secret word of the Mother! This is the accomplishment of the Sister Deities! This is the enjoyment of the messengers! This is the dance of the yogi's view! It is the dance of destroying enemies into ashes! It is the dance of sending demons into powder! It is the dance of purifying the six realms! It is the dance of cutting off the precipice of the six realms! It is the dance of subduing the four fearsome demons! It is the dance of killing the three secret enemies! Strike with the pure lineage of Samadhi!
Now, it is the dance of striking to destroy the enemies and obstacles of Mara: Hūṃ! From the six places of the six realms, in the surrounding great charnel ground, when subduing Matram and Rudra, I am Yamāntaka! When overpowering with greatness, I am Mahottara Heruka! When the Buddhas of the three times are transmitted, I am the Buddhas of the five families! In order to subdue the three realms, I am Hayagriva! In order for the Dharmakaya to be immutable, I am Vajrakumara! In order to destroy enemies and obstacles into dust, I am Vajrapani! Hūṃ! In the three thousand great thousand worlds, in the eastern thousand worlds, with the wrathful Vajra and its retinue, striking the dance of the Vajra family, it is the dance of destroying enemies into ashes! It is the dance of sending demons into powder! On silver or white trees, the head is tied with a Chinese knot, the top is round, meditating on the peaceful deity on the side, if erected, everything is pacified! Homage and praise to the peaceful deity! May the enemies, obstacles, and spirits of our virtuous Sangha be pacified! May it be peaceful, Śāntiṃ Kuru ye svāhā! Hūṃ! In the three thousand great thousand worlds, in the southern thousand worlds, with the arrogant Ratnasambhava and its retinue,
striking the dance of the Ratna family, it is the dance of destroying enemies into ashes! It is the dance of sending demons into powder! On gold or yellow trees, the head is tied with a Chinese knot, the top is square, meditating on the increasing deity on the side, if erected, everything is increased! Homage to the increasing deity! May the life and enjoyment of our virtuous Sangha be increased! May it be increased, Puṣṭiṃ Kuru ye svāhā! Hūṃ! In the three thousand great thousand worlds, in the western thousand worlds, desire

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཆགས་པདྨ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ དགྲ་ནི་ཐལ་བར་བརླག་པའི་བྲོ༔ བདུད་ནི་ཕྱེ་མར་བཏང་བའི་བྲོ༔ ཟངས་སམ་དམར་པོའི་ཤིང་དག་ལ༔ མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་ཟླ་གམ༔ ལོགས་ལ་དབང་གི་ལྷ་བསྒོམས་ནས༔ བཏབ་ན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་མཛད༔ དབང་མཛད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདག་ཅག་དགེ་སྡེ་གྲྭ་ཚན་གྱི༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་དབང་དུ་སྡུས༔ དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ བྱང་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ཕྲག་དོག་ཕྲིན་ལས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ དགྲ་ནི་ཐལ་བར་བརླག་པའི་བྲོ༔ བདུད་ནི་ཕྱེ་མར་
བཏང་བའི་བྲོ༔ ལྕགས་སམ་དྲག་པོའི་ཤིང་དག་ལ༔ མགོ་བོ་རྒྱ་མདུད་རྩེ་ཟུར་གསུམ༔ ལོགས་ལ་དྲག་པོའི་ལྷ་བསྒོམས་ནས༔ བཏབ་ན་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་མཛད༔ བདག་ཅག་དགེ་སྡེ་གྲྭ་ཚན་གྱི༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་བརླག་པར་མཛོད༔ བརླག་པར་གྱུར་ཅིག་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བྲོ་རབས་རྫོགས་སོ༔
རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་ལྷག་མ་དང་བྲོ་རབས།

【汉语翻译】
具足贪着莲花眷属者，敲打莲花部的舞蹈，敌人化为灰烬之舞，魔鬼化为粉末之舞，在铜或红色的木头上，头部系着绳结，顶端呈月牙形，侧面观想怀柔之神，如果种植，一切皆被怀柔，向怀柔之神顶礼赞叹，我等善众僧团之， 敌人魔障鬼神皆被降伏，降伏吧！ ཨོཾ་བཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡，班杂，咕汝，耶，梭哈！ ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽！ 三千大千世界中，北方千世界中，具足嫉妒事业眷属者，敲打业部的舞蹈，敌人化为灰烬之舞，魔鬼化为粉末之舞，在铁或猛烈的木头上，头部系着绳结，顶端呈三角形，侧面观想猛烈之神，如果种植，一切皆被摧毁，我等善众僧团之，敌人魔障鬼神皆被摧毁，摧毁吧！ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿木嘎，玛拉雅，啪特！ 四种事业之舞蹈传承圆满。
马头明王降伏一切傲慢之残食与舞蹈传承。

【英语翻译】
Those with attachment and the lotus retinue, strike the dance of the lotus family, a dance where enemies are reduced to ashes, a dance where demons are turned into powder, on copper or red wood, the head is tied with a knot, the tip is crescent-shaped, contemplate the deity of subjugation on the side, if planted, everything is subjugated, prostrate and praise the deity of subjugation, may we virtuous sangha, subdue enemies, obstacles, and spirits, subdue! Oṃ vaśaṃ kuru ye svāhā! Hūṃ! In the three thousand great thousand worlds, in the thousand worlds of the north, those with jealousy and karmic retinue, strike the dance of the karma family, a dance where enemies are reduced to ashes, a dance where demons are turned into powder, on iron or fierce wood, the head is tied with a knot, the tip is triangular, contemplate the fierce deity on the side, if planted, everything is destroyed, may we virtuous sangha, destroy enemies, obstacles, and spirits, be destroyed! Amu kaṃ māraya phaṭ! The lineage of the four activities dance is complete. 
The leftovers and dance lineage of Hayagriva, who subdues all arrogance.

============================================================

